麥兜愛李公主
一、英語類1、大學(xué)英語四六級(cet):極其重要,??圃盒?忌部赏ㄟ^pets考試來證明自己同等水平能力。2、英語專業(yè)四級八級(tem):只有英語專業(yè)學(xué)生才有資格考,是衡量英專學(xué)生的基本準(zhǔn)則。3、英語中高級口譯(sia):考試分筆試和口試,由于報考地點的限制,是南方沿海城市企業(yè)用人較為看重的外語證書,含金量較高。4、全國翻譯資格考試(catti):本考試重在考核各行各業(yè)從事翻譯工作的人員的實際能力和水平。5、劍橋商務(wù)英語(bec):商務(wù)英語專業(yè)和欲向外企應(yīng)聘的考生較多選擇的證書,也是外企用人的衡量標(biāo)準(zhǔn)。6、托福(tofel)雅思(ielts):一說雅思偏英聯(lián)邦國家、托福偏北美國家。比起其他考試出國留學(xué)考試更注重實際閱讀、應(yīng)用和交流能力。二、計算機(jī)類1、全國計算機(jī)等級考試:計算機(jī)二級有些大城市申請戶口時用,必要條件,如上海市。此外還有三級和四級2、其他:如accp、mcsa、ccna,以及名目繁多的專項技能計算機(jī)證書,則與未來具體的工作選擇相關(guān),不是每個企業(yè)都會看重,甚至知道這些證書。三、會計類1、注冊會計師考試(cpa):相比會計職稱考試報名時工作年限的限制,注會考試報考門檻較低,需考過《會計》、《審計》、《財務(wù)成本管理》、《經(jīng)濟(jì)法》、《稅法》、《公司戰(zhàn)略與風(fēng)險管理》6門加綜合測試,難度也較高。2、注冊稅務(wù)師考試(cta):從事稅務(wù)代理活動的專業(yè)技術(shù)人員。四、從業(yè)資格證書1、會計從業(yè)資格:會計從業(yè)證是職業(yè)資格中最為常見和??嫉淖C書,由于其就業(yè)方便、發(fā)展空間多、各大企業(yè)都需要此類人才的特殊屬性,越來越受到學(xué)生歡迎。2、證券從業(yè)資格:證券從業(yè)人員資格考試是從事證券行業(yè)的入門考試。證券資格是進(jìn)入證券行業(yè)的必備證書,是進(jìn)入銀行及非銀行金融機(jī)構(gòu)、上市公司、會計公司、投資公司、大型企業(yè)集團(tuán)、財經(jīng)媒體、政府經(jīng)濟(jì)部門的重要參考,是個人財商水平的一個體現(xiàn),是個人進(jìn)行投資獲利的知識工具。3、銀行從業(yè)資格:想要進(jìn)入銀行從事相關(guān)職務(wù)或進(jìn)入銀行后晉升等必備證書。4、國家司法考試:從事法律相關(guān)行業(yè)的準(zhǔn)入證書,初任法官、初任檢察官和取得律師資格必須通過國家司法考試,也是每年法律專業(yè)學(xué)生爭破頭的一紙含金量高的證書,相當(dāng)于法律職業(yè)資格證。需再經(jīng)過律師事務(wù)所實習(xí)后方能拿律師證。5、導(dǎo)游資格證:根據(jù)國家規(guī)定,導(dǎo)游人員必須持證上崗。6、報關(guān)員證書:報關(guān)人員必須依法取得報關(guān)從業(yè)資格。7、教師資格證:教育行業(yè)從業(yè)人員教師的許可證,除了必要的科目還需普通話和體檢通過方可拿證。8、cad工程師認(rèn)證證書:多用于機(jī)械、室內(nèi)裝飾、建筑行業(yè)等工程項目用人。
allen阿蕾
首先回答你的第一個問題:沒有四六級證書是可以的報考中口的。我的很多同學(xué)一上大學(xué)就直接裸考去考中級口譯的筆試了,而且只要高中基礎(chǔ)比較好的同學(xué),中級口譯的筆試也都過了。但是要拿到完整的中級口譯的證書的話,你要記住,口譯筆試后還有口試!我那些大四過中口也過的同學(xué)只有一半的人過了中口的口試,大多數(shù)人多是第二次參加口試才過了的(中口口試規(guī)定在筆試通過后的兩年內(nèi)必須參加,有4次機(jī)會,如果都沒有過的話那么筆試比尋重新考才行)??谠嚨臏?zhǔn)備就需要花功夫,而且一般性你在考完筆試后得知自己通過了再準(zhǔn)備筆試時來不及的(我說的當(dāng)然是中口和高口),所以雖說中口筆試可以裸考,但是建議在準(zhǔn)備中級口譯的時候就好好準(zhǔn)備,算是為中口口試做準(zhǔn)備。然后引入你的第二個問題:怎么備考。第一:我強(qiáng)烈推薦你去報一個班級,自學(xué)的時候一沒有方法,二沒有老師可以問,三更沒有學(xué)習(xí)的氣氛,是十分容易放棄的。如果你報了個班級的話,錢投了進(jìn)入,自然心疼會用心去學(xué)習(xí)。報班級的話其實昂立教育的口譯和新東方的口譯都可以的。這些班級都是一樣的,新東方在全國更加有名氣,昂立的口譯稱號王牌口譯,我當(dāng)年上得是昂立的高級高級口譯,感覺還蠻不錯的。報名的時間,我建議你報一周一次的。最好是一次半天或者全天的。因為一周的話就會有多出來的時間自己復(fù)習(xí),將老師講的東西融會貫通。不要報那種連續(xù)12天連讀的班級,太累了,量太大難以吸收。第二:強(qiáng)烈建議你買中口的權(quán)威教材,就是“上海緊缺人才培訓(xùn)中心教學(xué)系列叢書?中級口譯教程(英語中級口譯資格證書考試)(第3版)(附光盤1張) 梅德明、 戴煒棟 上海外語教育出版社 (2010-01出版) ”,你能買到最新版的最好,不是最新版本的也沒有關(guān)系,內(nèi)容其實變化不大的。這套系列叢書一共有5本,但是你只需要買其中的口譯,聽力,翻譯這三本就都可以搞定了。買回來后自己做聽力書。爭取做到兩天一課。保持進(jìn)度。第三:強(qiáng)烈建議做真題。真題的話網(wǎng)上有下載,你可以自己下載后打印出來。我當(dāng)初在報名昂立后,昂立曾送了05到09的真題給我,所以我就沒下。真題是十分有用哦,可以讓你知道自己的薄弱環(huán)節(jié)在那里。第四:一定一定要過單詞關(guān)。不懂單詞,一切都是白搭。不一定要買口譯的單詞書,買本大四的單詞書背完,當(dāng)然要背熟就可以了。大六的那就更加好了,因為口譯的考試有越來越難的趨勢。可能中口筆試中會加入大六的單詞。最后:確保自己多聽英文新聞。讓自己的耳朵熟悉英文,一定要聽?。。。∵@是很重要的,多聽你才能融入英文中。口譯不同與中國其他的應(yīng)試教育,沒有什么語法之類的,最關(guān)鍵的是考驗?zāi)銓τ⑽牡姆磻?yīng)能力,你如果做了真題就會知道的。所以一定要讓自己的耳朵熟悉英語。如果你有能力的話,最好每天都能對一篇長度為1分鐘左右的英文聽力做精聽聽寫。精聽聽寫的方法網(wǎng)上很多的,你可以搜索的。就說這些吧,打得我累死了,最后祝你成功!加有哦,準(zhǔn)備口譯時是很累的,但是考完后呢,你會很有成就感的,自己的英文也會進(jìn)一大步的!加油O(∩_∩)O~
馨陽北京
如需報考職業(yè)證書,推薦選擇優(yōu)路教育。教師資格證可以不需要相關(guān)專業(yè)和工作經(jīng)歷報考,教師資格證是從事教師行業(yè)必備的證書,符合考試條件的都可以參加。考試主要分筆試和面試,具體科目如下:【點擊在線咨詢問題】教師資格考試報名條件如下:1、中華人民共和國公民;擁護(hù)中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo),擁護(hù)社會主義制度;無犯罪記錄。2、申請參加幼兒園教師資格考試,師范類畢業(yè)生應(yīng)具備中等幼兒教育專業(yè)畢業(yè)及其以上學(xué)歷,非師范類畢業(yè)生應(yīng)具備??飘厴I(yè)及其以上學(xué)歷。3、申請參加小學(xué)教師資格考試,應(yīng)具備大學(xué)專科畢業(yè)及其以上學(xué)歷(四)申請參加初級中學(xué)、高級中學(xué)和中等職業(yè)學(xué)校教師資格考試應(yīng)具備大學(xué)本科畢業(yè)及其以上學(xué)歷。4、申請參加中等職業(yè)學(xué)校實習(xí)指導(dǎo)教師資格考試應(yīng)具備大學(xué)??飘厴I(yè)及其以上學(xué)歷。5、在校應(yīng)屆畢業(yè)生在最后一個學(xué)年,可以持畢業(yè)證明書報名參加教師資格考試。想要了解更多關(guān)于資格證書的相關(guān)信息,推薦咨詢優(yōu)路教育。優(yōu)路教育是國內(nèi)兼具口碑與實力的職業(yè)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),主要從事職業(yè)考試培訓(xùn)和職業(yè)技能提升培訓(xùn)服務(wù),業(yè)務(wù)涵蓋建筑工程、消防安全、醫(yī)藥衛(wèi)生、財稅金融、教資招教、經(jīng)濟(jì)管理、康養(yǎng)技能、法律考試、公務(wù)員考試、四六級考研、繼續(xù)教育等領(lǐng)域。
幽香雨草
一、政策依據(jù)
(一)四川省職稱改革工作領(lǐng)導(dǎo)小組關(guān)于印發(fā)《四川省五系列破格評審專業(yè)技術(shù)資格推薦條件(試行)》的通知(川職改〔1992〕69號);
(二)四川省職稱改革工作領(lǐng)導(dǎo)小組《關(guān)于調(diào)整專業(yè)技術(shù)人員職稱外語考試等級標(biāo)準(zhǔn)》的通知(川職改〔200520號);
(三)成都市職改辦《關(guān)于調(diào)整我市職稱工作相關(guān)政策規(guī)定的通知》(成職改字〔2000〕3號);
(四)成職改辦〔2003〕348號
二、職稱英語免試、暫不參加考試和降低要求
(一)符合下列條件之一的人員,評定專業(yè)技術(shù)職稱可免予外語考試:
1.任現(xiàn)職以來經(jīng)組織批準(zhǔn)出國(有二外要求的應(yīng)到使用二外的國家)留學(xué)、進(jìn)修1年以上;
2.取得碩士學(xué)位晉升中級職稱;取得博士學(xué)位晉升副高級職稱(含無正副之分的高級職稱);
3.在非涉外崗位工作,申報專業(yè)技術(shù)職稱時距國家法定退(離)休年齡不足5年的人員(含符合國家和省政府有特殊規(guī)定的人員);
4.參加全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試取得資深翻譯資格;參加全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試取得一級口譯、筆譯翻譯資格,晉升副高級及以下職稱;參加全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試取得二級口譯、筆譯翻譯資格,晉升中級及以下職稱;參加全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試取得三級口譯、筆譯翻譯資格,評定初級職稱的人員;
5.參加國家組織的英語六級考試并取得合格證書,或英語六級考試成績達(dá)到430分及以上申報中級職稱;參加國家組織的英語四級考試并取得合格證書,或英語四級考試成績達(dá)到430分及以上評定初級職稱的人員;
6.符合我省直接認(rèn)定專業(yè)技術(shù)職稱有關(guān)規(guī)定的海外留學(xué)回國人員;
7.在外語考試期間執(zhí)行援外工作任務(wù)的人員。
(二)下列專業(yè)技術(shù)人員評定專業(yè)技術(shù)職稱,外語暫不作要求:
1.從事少數(shù)民族語言文字教學(xué)、翻譯、出版、播音工作的人員;
2.在少數(shù)民族地區(qū)從事專業(yè)技術(shù)工作的人員;
3.在縣(區(qū))的鄉(xiāng)、鎮(zhèn)從事專業(yè)技術(shù)工作的人員;
4.邊遠(yuǎn)山區(qū)縣的下列人員:
①從事農(nóng)業(yè)、畜牧、獸醫(yī)、農(nóng)機(jī)、水利、水產(chǎn)工作的人員;
②中等師范學(xué)校、教師進(jìn)修學(xué)校的教師;
③從事體育教練、群眾文化專業(yè)技術(shù)工作的人員。
5.獲得全國以上比賽獎牌的教練員;
6.從事野外勘查、施工和在礦山、井下工作的工程技術(shù)人員評定中、初級職稱;
7.在建筑施工企業(yè)從事房屋建筑工程、建筑安裝工程、建筑經(jīng)濟(jì)管理、園林綠化工程等專業(yè)技術(shù)工作的工程技術(shù)人員,評定中、初級職稱;
8.鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)中的專業(yè)技術(shù)人員(從事電子、制藥、生物工程技術(shù)工作的除外)晉升中、初級職稱。
對上述外語暫不作要求的人員,如調(diào)入有外語要求的地區(qū)(單位),或確認(rèn)有外語要求的專業(yè)技術(shù)職稱,必須補(bǔ)考相應(yīng)等級的外語,其考試成績須符合我省有關(guān)規(guī)定。
(三)下列人員在外語要求上依次降低一個等次(即晉升正高考B級、晉升副高考C級、晉升中級考D級):
1.在邊遠(yuǎn)山區(qū)縣從事專業(yè)技術(shù)工作的`人員;
2.從事農(nóng)業(yè)、畜牧、林業(yè)、農(nóng)機(jī)、水利、水產(chǎn)工作的人員;
3.從事體育教練、群眾文化工作的人員;
4.承擔(dān)小學(xué)教師繼續(xù)教育工作的人員。
(四)下列人員評定專業(yè)技術(shù)職稱,可選擇與本專業(yè)技術(shù)工作相關(guān)的醫(yī)古文或古漢語考試。
1.從事中醫(yī)藥專業(yè)技術(shù)工作的衛(wèi)生技術(shù)人員,可比照與擬申報專業(yè)技術(shù)職稱相對應(yīng)的外語等級,參加同等級醫(yī)古文考試;
2.從事考古、涉古(高教、科研系列除外)專業(yè)崗位上的人員,可比照與擬申報專業(yè)技術(shù)職稱相對應(yīng)的外語等級,參加同等級古漢語考試。
三、職稱計算機(jī)要求
(一)下列人員可免予職稱計算機(jī)相應(yīng)等級的考試:
1、計算機(jī)專業(yè)碩士畢業(yè)生免職稱計算機(jī)A級考試;計算機(jī)專業(yè)本科畢業(yè)生免職稱計算機(jī)B、C級考試;計算機(jī)專業(yè)專科畢業(yè)生免職稱計算機(jī)D級考試。
2、參加全國計算機(jī)軟件資格(水平)考試,取得高級資格,免職稱計算機(jī)A級考試;取得中級資格,免職稱計算機(jī)B、C級考試;取得初級資格,免職稱計算機(jī)D級考試。
3、取得碩士以上學(xué)位的留學(xué)回國人員申報評審相應(yīng)專業(yè)技術(shù)職稱資格,免予相應(yīng)等級計算機(jī)應(yīng)用能力考試。
(二)下列人員可暫不參加職稱計算機(jī)考試:
1、男年滿50周歲、女年滿45周歲的;
2、在礦山、井下、森林和遠(yuǎn)離城鎮(zhèn)的野外施工單位工作的專業(yè)技術(shù)人員評聘中、初級職務(wù)的。
亓亓小屋
可以報考的。準(zhǔn)備這個考試的話,你可能需要報班。不過,你需要擦亮眼睛,仔細(xì)挑選好的口譯班。千萬不要參加中譯的林超倫大師口譯班,大家都懂的,那個人是個……,嘿嘿有這樣一片文章,北外高翻寫的,看看吧:所謂大師的無稽神話(據(jù)說是北外高翻所寫,炮轟林超倫) 5月27日晚,北京第二外國語大學(xué),去聽《國際同傳大師林超倫邀您共享“譯”彩人生》的口譯講座。 林大師開門見山,先說學(xué)同傳沒那么難,其實可以“一步登峰”。他循循善誘道:這里的“峰”是“異”峰,而非“高”峰,如果是高峰,就無法在短期內(nèi)到達(dá),而“異峰有殊途”,可以走捷徑。他還舉例說,我們不能“頭痛醫(yī)頭,腳痛醫(yī)腳”,而應(yīng)該用“點穴法”,這樣才能“一點突破”。 緊接著,林大師開始正式培訓(xùn),首先訓(xùn)練快速轉(zhuǎn)換能力,具體做法是放映PPT,每一頁PPT上有一個英文單詞,比如university、park、staff,都不是很難的詞匯,每換一頁,讓大家第一時間說出單詞的中文意思,最好脫口而出,越快越好。有些在座的同學(xué)詞匯量確實不行,一些簡單的詞都未必認(rèn)識,難免卡在中間,林便鼓勵跳過生詞不翻,“不求準(zhǔn)確,但求跟上”,“想而必死,不想則活”。林還要求大家集體起立,據(jù)說“站著翻反應(yīng)會更快”。這樣連續(xù)放了4、5遍,由于就那么幾個簡單詞,順序絲毫不改地循環(huán)放映,在頻頻站起練習(xí)數(shù)次后,大家終于都貌似能“脫口而出”了(比如一看到university,就會立刻翻成“大學(xué)、公園”,而此時下一頁的“park”尚未出現(xiàn))。林大師于是恭喜大家已具備快速轉(zhuǎn)換能力。 這讓我想起趙本山的小品,本山大叔問范偉的都是范之前答過的問題,范每一答對,“趙大忽悠”就激動上前緊緊握住他的雙手:“恭喜你都學(xué)會搶答啦!” 熱身完畢,林開始介紹“大師班”14天課程的三個階段:第1天(快速轉(zhuǎn)換,剛剛練過)、第1-10天(掐表視譯,稍后詳解)、第11-14天(入箱點穴),然后就可以做同傳了!今天的講座,就是要讓大家了解培訓(xùn)體系和流程。關(guān)于“入箱點穴”是怎么回事,林解釋說初學(xué)者往往在翻譯時去聽自己所說的話,如果翻錯了,會下意識說“哎呦,我不是這個意思”,可見自己在聽自己所說的話。只有忍住,不聽自己所說的話,緊跟發(fā)言人下面要說的話,才是好的同傳。練同傳要求聚精會神+起居配合(保證充沛的精力)+奮勇直前(堅定的信念)。談到信念時,林拍胸脯說:“老師的信念絕對不會動搖,我敢收你為徒就能保證把你帶出來,不存在帶不出來的現(xiàn)象,在座的個個都能當(dāng)同傳!” 林說:“學(xué)同傳要學(xué)到什么程度?學(xué)到你看見一個東西立馬就想去翻它”。說實話,我非常不能理解這怎么會是學(xué)同傳的特質(zhì),記得本科考中、高級口譯的時候,我也是走在街上看見商店招牌就忍不住去翻,與同傳無關(guān)。于是繼續(xù)播放PPT,每頁以三個英文單詞為一組陸續(xù)放映,三字一譯,要求在場各位再次起立,迅速翻譯依次閃過的PPT。(注:此時我感覺林不是老師,就是一個放PPT的,這個職業(yè)誰都能干哈)。林摸出自己的手機(jī),打開手機(jī)的秒表,掐著時間讓大家翻啊翻,30秒內(nèi)必須譯完90個單詞。同學(xué)們大多不太反應(yīng)得過來,于是林大喊“不會翻?扔掉、再扔掉!敢扔是一個重大的技能!翻錯了?錯了就錯了,絕不改口!”結(jié)果,不管三七二十一,該扔的扔,該錯的錯,經(jīng)過扔得太多和錯得太多之后,破罐子破摔也總算走完一遍。林大師不顧臺下某同學(xué)質(zhì)疑教學(xué)方法的聲音(林說這個方法就是最先進(jìn)的,“也許哪天你能發(fā)明出比我更好的方法”),宣布初級班的內(nèi)容圓滿結(jié)束,下面進(jìn)入中級班!他拿出一篇關(guān)于VISA卡的文章做視譯訓(xùn)練,文章居然是1997年金融危機(jī)期間的講話!林說偏愛這篇文章,所以沒有換。我無論如何都無法相信拿出14年前的文章練口譯是緣于教材經(jīng)典而非教師懶惰乃至毫無責(zé)任感,難道林大師領(lǐng)了VISA卡14年的明星代言費?林先讓大家翻譯一遍,而后告訴大家正確的譯文,再讓大家視譯,一遍又一遍。全體起立,翻!本來不會翻的個別字詞,耳聽身邊的“高手”同學(xué)會翻,便跟著鸚鵡學(xué)舌,也仿佛會“翻譯”了。第一、二、三次,幾乎都沒有人能把PPT上的文章在規(guī)定時間(30秒左右)內(nèi)翻完,但是第四、五、六遍,由于每個人都已掌握了中文大意,“完工”的時間在不斷縮短,終于越來越多的人能“翻譯”完了,雖然出來的句子相當(dāng)擰巴,顯然不是人話,但林大師無比興奮地激勵道:“你有沒有意識到自己在做同傳啦?”(這個笑話好冷?。? 林大師還自鳴得意道:“意思到位后就不要再譯了,最后一兩句翻不翻不要緊,只有末尾不翻,才容易跟講者同時結(jié)束,顯得‘很順’。” 林要求所有在場聽眾起立大吼數(shù)聲,我也入鄉(xiāng)隨俗,加入了干嚎的陣營,但林要求吼得短促而有力,要喊到“心口發(fā)熱”,“腎上腺素涌動”,熱血奔流沸騰。隨后,林大師的至理名言誕生了!——“狗急了能跳墻,人急了就能學(xué)同傳!” 再重復(fù)一遍:“狗急了能跳墻,人急了就能學(xué)同傳!”(林超倫語錄)聽到這里,恐怕不僅是我,所有人都在為林大師感到害臊。許多同學(xué)開始紛紛議論:“真是跳梁小丑!”、“咋這么像傳銷呢?” 還沒等大家回過神來,林大師已經(jīng)高調(diào)宣布:中級班正式結(jié)束,以下開始高級班! 按照之前的介紹,高級班就要開始“點穴”了。雖然之前的內(nèi)容大多空洞無物,但我依然傻傻地期待林大師能為我們帶來驚喜,哪怕只是一點點。同學(xué)們再次被迫集體起立,隨林大師大吼數(shù)聲,很有胸口碎大石般的豪邁。林大師很滿意,繼續(xù)放PPT,依次讓同學(xué)們翻譯。興許是中級班的東西消化不良,鬧肚子鬧心,大伙還是不大會翻,干脆聽大師的——直接扔掉!還有的內(nèi)容本來不會,但經(jīng)林大師給出標(biāo)準(zhǔn)答案后,逐漸熟練,死記硬背,算是勉強(qiáng)可以繼續(xù),這樣一遍又一遍,終于可以在指定時間內(nèi)說完,哦,說錯了,是“翻”完。我只能說,所謂點穴實際淪落成了撓癢癢——越撓越癢癢,不是撓得不使勁,而是沒有撓到點子上。更糗的是,林大師在給出“正確答案”時,居然把six翻譯成了7,全場嘩然。大師可是國際化人才,不至于這么不靠譜吧。更不給林大師面子的是,中途已經(jīng)開始有人憤而離場——他們認(rèn)為林浪費了他們的寶貴時間。我不敢妄評林大師的口譯水平,而是善意地想:畢竟林大師在國外開公司有大把的銀子可賺,培訓(xùn)只是副業(yè),難免不常備課、業(yè)荒于嬉。我認(rèn)為恐怕只有小學(xué)差生才會將six翻譯成7,林的失誤應(yīng)該不是水平問題,而是對講義不熟使然,其本質(zhì)是對金錢的追逐和對學(xué)生的不敬,是對教師這一職業(yè)的褻瀆。一個多小時的時間,我經(jīng)歷了初級班、中級班、高級班如同過山車般呼嘯癲狂的變幻。我不敢說厭惡林,但至少已喪失了對他的任何好奇和尊敬。但我沒想到的是,林大師此后的表現(xiàn)(觀眾提問環(huán)節(jié)),才真正讓人感到痛心和不堪。林環(huán)視全場,正色自夸道:“大家有沒有聽說聯(lián)合國譯員可以邊做同傳邊打毛衣?其實那個根本不算什么,老師我還可以一邊同傳一邊發(fā)電子郵件”。話音未落,臺下那個噓聲四起?。。∥疑钚牛赫嬲拇髱熞欢〒碛袊?yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)風(fēng)與實事求是的精神。林若以大師自居,大可以搞個專場表演,邊發(fā)電郵邊做同傳,用蓋世神功讓世人開開眼。浮夸的商業(yè)宣傳與拙劣的信誓旦旦,恐怕只源于四個字:利令智昏。自由問答環(huán)節(jié)正式開始。有一位同學(xué)連問了兩個問題,第一個問題是說遵照林著《實戰(zhàn)口譯》沒能學(xué)成筆記法,想知道自己是不是在學(xué)習(xí)過程中出了問題;第二個問題我記不清了,總之一共兩個問題,結(jié)果林大師說《實戰(zhàn)口譯》是03年的書,現(xiàn)在來看確實很不完善,然后……第二個問題是什么來著?總共就兩個問題,林大師愣給忘記了一個,全場一片肅靜!那個同學(xué)可能是認(rèn)為林大師被第一個問題噎住了沒緩過氣來,所以忘記后一個問題倒也情有可原,于是又重復(fù)了一遍自己的問題。輪到下一位同學(xué)提問,前后三個問題,一氣問完之后,林大師一鳴驚人:“不好意思,你的第一個問題是什么?哦,對對對,那……第二個問題是什么,啊啊……那第三個問題是什么?”徹底faint、faint再faint! 大家這才真正意識到:原來林大師的記憶力是如此之差?。ㄒ娺^差的,沒見過這么差的?。┻€有同學(xué)問到交傳怎么學(xué),林說經(jīng)過多年的思考,突然琢磨出了一件事情,那就是,交傳要學(xué)好,得靠三個東西:自有的知識、短期記憶能力、筆記,三者是互動的。三者只要占其一即可做交傳。比如你若知識淵博,知道講話人要說什么,那么不需要短時記憶和筆記就能翻譯。他舉了一個莫名其妙的例子,比如他曾去一家工廠,該廠工程師比總經(jīng)理更懂業(yè)務(wù),所以總經(jīng)理說完之后,工程師不顧總經(jīng)理剛剛說過些什么,完全自說自話,所說的內(nèi)容不僅包含了總經(jīng)理要說的,而且更加專業(yè)、豐富,這就是好的翻譯,而完全不需要靠短時記憶和筆記。在場的聽眾都暫時屏住了呼吸,似乎大家都覺得這跟翻譯沒什么關(guān)系,難道林大師的邏輯也出了問題?緊接著,林大師又假想了另一種極致的情況,那就是短期記憶超強(qiáng),沒有知識和筆記也無所謂,因為你只需重復(fù)發(fā)言人的話即可。聽眾們再次休克,如果這樣,鸚鵡都是高級翻譯。再接著,林大師又設(shè)想了最后一種極致的情況,那就是筆記超強(qiáng),沒有知識和短期記憶也無所謂,反正都記下來了嘛——我想他大概搞錯了口譯員與速記員的區(qū)別。林大師的結(jié)論是:初學(xué)口譯的人要靠記憶力,注重短期記憶,因為此時他們的知識匱乏,筆記沒上正軌,所以短期記憶能力對于早期學(xué)習(xí)最為重要。“我現(xiàn)在記憶力特差”——“大師”化被動為主動,不動聲色地試圖為自己解圍——“我不贊成培養(yǎng)記憶力,記憶與口譯水平毫無因果關(guān)系,你的翻譯水平什么時候最高?肯定是翻了10-20年后,但那時你的記憶力肯定減退了,是不是?”其實,他“聰明”地偷換了概念,混淆了短期記憶與長期記憶。我在這里也不想班門弄斧,大家只要有興趣去翻閱任何一部口譯教材,或百度一下,都可以了解口譯中短期記憶與長期記憶的概念及其質(zhì)的區(qū)別。我們通常所說的某人記憶力如何,其實都是指長期記憶,長期記憶基于后天而很難改變(當(dāng)然多吃黑芝麻糊、多喝豆奶沒準(zhǔn)會有點效果)又有同學(xué)發(fā)問:您今天居然沒有讓我們聽一段音頻、一個字,就說我們能學(xué)會同傳。如果我一句都聽不懂,聽力問題都沒解決,該怎么辦?林大師只能攤牌:“口譯技能只能說對聽力有幫助,但不能解決聽力的問題。”好一個“一步登峰”,原來是“一步踏空”!聽力、聽辨都沒有訓(xùn)練,還談什么口譯?好像是倒數(shù)第二個提問的同學(xué),問了這樣一個問題:“我曾經(jīng)親自做過幾次同傳,身體很疲勞,有一次做完還病了一星期,您是否后悔過選擇同傳這條路?”這個同學(xué)話音剛出,林慌忙開始從皮包里掏出本子,一陣狂記,好記性到底不如爛筆頭啊,再獻(xiàn)丑可不得了。林大師對照著筆記,小心翼翼地開始作答,他首先試探性地拋出了兩個問題,我認(rèn)為這兩個問題集中反映了林的狡黠和老辣,推薦重點學(xué)習(xí):“你做不熟悉的事情肯定覺得累,對吧?”(林大膽假定該同學(xué)所翻譯的素材是其所不熟悉的,此時該同學(xué)沒有反應(yīng))“你仔細(xì)想想,你第一次學(xué)騎自行車,肯定覺得很累,對吧?” 兩個“對吧”,試圖引起共鳴,說白了就是對該同學(xué)施加催眠。不料臺下同學(xué)紛紛說不累,林相當(dāng)懊惱,轉(zhuǎn)而再次尋找突破口:“那是因為身體沒好好鍛煉吧,我們公司(林在英國自己創(chuàng)立的KL翻譯公司)的員工都可以每天做10小時,連續(xù)做一周的”?!拔覜]有后悔過做同傳”,林好像忽然記起了什么,補(bǔ)充道:“我從81年開始自學(xué)做同傳,那會我是對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)的老師,總共花了兩年時間練成同傳?,F(xiàn)在還能來教同傳,多好啊?!弊詈笠粋€同學(xué)問到學(xué)習(xí)材料的選擇,林不假思索答:“盡量要多用新材料”。我想林大師的記憶力可能真的超差,他已經(jīng)忘記剛剛用97金融危機(jī)的材料讓我們練過視譯!最后的最后,林圖窮匕見,言歸正傳,開始推銷自己的課程。我捧著招生簡章一看,什么技“超”凡人啦,無與“倫”比啦,兩萬多的開價可真夠貴的。招生簡章上居然有好幾個錯別字,套句北京話——“活兒太糙了”!再次嚴(yán)重質(zhì)疑大師或大師所代言的國營企業(yè)是否對學(xué)生足夠真誠。散會后,大家作鳥獸散,這也許是林大師最不愿看到的場景。按說總該有些同學(xué)上臺,瘋求簽名或癡盼合影吧。很可惜,“粉絲”一個也沒有出現(xiàn),大師孑然一身,顧盼自雄,臺上臺下,場內(nèi)場外,彼此一聲嘆息。
優(yōu)質(zhì)工程師考試問答知識庫