恰恰小資
catch是一般的抓住,沒(méi)有什么特定的含義,比如兩個(gè)人在玩兒球,可以使catchgrab是用手或者什么的東西抓住,很強(qiáng)有力的,或者他的引申含義是使什么深深的吸引了。你比如the grab crane是起重機(jī)的意思。grasp 有一種巧妙的抓住的意思,或者說(shuō)是設(shè)法抓住了,比如the reverse grasp是反握。seize是很常見(jiàn)的攫取,就是速度快一點(diǎn),還沒(méi)來(lái)得及反應(yīng)。比如他經(jīng)常這樣用,seize the power 是奪權(quán)的意思snatch是搶奪,有一種蠻力,還有就是他也可以很及時(shí)在這一點(diǎn)上跟seize很相似。 自己打的,累死我了。。。給點(diǎn)分吧。

XiangZong12
believe,/bi?li:v/, 第一個(gè) "e" 發(fā) /i/,和 "sit" 中 "i" 的發(fā)音相同,"ie" 讀 /i:/,和 "sea" 中 "ea" 的發(fā)音相同,最后一個(gè) "e" 不發(fā)音woman,/?wum?n/,"o" 發(fā) /u/,和 "good" 中 "oo" 的發(fā)音相同,"a" 發(fā) /?/, 與 "student" 中 "e" 的發(fā)音相同seize,/si:z/,"ei" 發(fā)音與 "sea" 中 "ea" 發(fā)音相同flag,/fl?g/,"a" 發(fā) /?/,與 "sad" 中 "a" 的發(fā)音相同
難忘那縷羈絆
意思是珍惜今天。
seize
單詞發(fā)音:英[si?z]美[si?z]
及物動(dòng)詞、不及物動(dòng)詞,作及物動(dòng)詞時(shí)意為“抓;奪;理解;逮捕”,作不及物動(dòng)詞時(shí)意為“抓;利用;(機(jī)器)卡住”。
短語(yǔ)搭配:
seize opportunities抓住機(jī)遇 ; 捉住機(jī)會(huì)
Seize food虎口奪食
seize upon抓住 ; 利用
seize property扣押財(cái)產(chǎn)
Fruit Seize水果砸砸砸 ; 保護(hù)果園
seize children抓住孩子 ; 抓住兒童 ; 占領(lǐng)孩子
例句:
The opportunity is there. Why not seize it?
機(jī)會(huì)正在那兒呢,為什么不抓住它?
擴(kuò)展資料:
seize the day,carpe diem,抓住今天,及時(shí)行樂(lè)
carpe diem 是拉丁文,翻譯成英語(yǔ)是seize the day,意為活在當(dāng)下,抓緊時(shí)間,不忘初心。但是從拉丁語(yǔ)的字面意思來(lái)理解,翻譯成“抓住現(xiàn)在”更為準(zhǔn)確,抓住現(xiàn)在的每一瞬間就不單指的是及時(shí)行樂(lè),還意味著要為了未來(lái)而牢牢地抓住“現(xiàn)在”。
在電影《死亡詩(shī)社》(Dead Poets Society)里面基。↘eating)先生在上第一節(jié)課讓學(xué)生傾聽(tīng)過(guò)去的時(shí)候說(shuō)的。《死亡詩(shī)社》宣揚(yáng)的是這樣一種失去的生活狀態(tài):勇敢的年輕的心應(yīng)該知道自己想做什么,并為之付出堅(jiān)持不懈的努力。
蘭生幽榮
believe [bi'li:v] 第一個(gè)e 發(fā)i ;第二個(gè)e 與前面的i 也就是ie一起發(fā)i:woman [?w?m?n] o發(fā)?,a 發(fā)?seize [si:z]ei 發(fā)i:flag [fl?g] a 發(fā)?
xuzhenying
有很多種譯法,直譯是“抓住每一天”,影片《死亡詩(shī)社》的字幕翻譯是“及時(shí)行樂(lè)”。前者太直白,后者略顯消極,我比較傾向于譯為“活在當(dāng)下”。
約丶書(shū)丶亞
seize抓住 [英] [si?z][美] [siz]v.捉住; 抓住; 咬住; 卡住; 依法占有; 纏扎; 捆綁; 奪取; 沒(méi)收; 掌握
小甜甜不賴(lài)你
believe 的第一個(gè)e 發(fā)[ I ] ,第二個(gè)e發(fā)[ i: ]。woman的 o 發(fā) [?u ] 類(lèi)似“烏”,a 發(fā) [?? ],類(lèi)似“哦”seize的ei 發(fā) [i:]flag的a 發(fā) [?]
優(yōu)質(zhì)英語(yǔ)培訓(xùn)問(wèn)答知識(shí)庫(kù)