肖肖肖肖肖雪*
180分鐘,二、三級“綜合口譯能力”和“口譯實踐”科目的“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時間為60分鐘,三級“口譯實踐”考試時間為30分鐘,二、三級綜合翻譯能力考試時間為120分鐘,翻譯實踐考試時間為180分鐘。
2003年12月起,首次開展翻譯資格考試,在有關單位的共同努力下,在考試的實施和管理,以及筆譯口試等方面,取得了一系列可喜的進展和驕人的成績??荚囈?guī)模穩(wěn)步增長,影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。
根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(等級)考試暫行規(guī)定》的有關要求,翻譯專業(yè)資格(等級)證書實行定期登記制度,每三年登記一次,有效期屆滿前,持證人應當按照規(guī)定向指定機構辦理重新登記手續(xù),重新注冊還需要繼續(xù)教育或?qū)I(yè)培訓的證明,中國翻譯協(xié)會受中國外文局委托,負責證書注冊和繼續(xù)教育的具體實施。
中國翻譯協(xié)會制定了《關于組織全國翻譯職業(yè)資格(級)證書持有者繼續(xù)教育(或?qū)I(yè)培訓)的通知》和《關于組織全國翻譯職業(yè)資格(級)考試報名的通知》證書,作為翻譯專業(yè)人員規(guī)范化管理的一部分,這標志著2006年1月正式啟動的中國翻譯行業(yè)規(guī)范化管理邁出了新的一步。

大美美美女
同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,并非人人都能勝任。北外高級翻譯學院辦公室負責人告訴筆者,在國際會議那種緊張環(huán)境里,譯員要能不間斷地邊聽邊譯,是很不容易的。要學好這樣的技能,需要具備一定的條件,如:英語的聽說能力要強,英漢兩種語言的語音、語調(diào)要好,要思維敏捷,反應快,對國際問題有興趣,知識面要廣。專家認為,國內(nèi)目前從事同聲傳譯職業(yè)的多為本科外語專業(yè)畢業(yè)生。北外等院校錄取的考生也多為英語專業(yè)的學生。但是,國際許多知名同傳并非都是“科班出身”,例如法國某知名同傳就是數(shù)學博士。各大院校歡迎和鼓勵非外語專業(yè)考生報考,但是同傳畢竟是“金字塔”的塔尖,希望考生量力而行,理智選擇,例如報考其他層次的口譯培訓(商務口譯等),以免無功而返,收獲甚少。由于該專業(yè)的復雜性,想要通過相關考試最好要進行系統(tǒng)的專業(yè)培訓。而且按照國際慣例,這類考試要邀請聯(lián)合國資深人士和專家擔任評委。要成為同聲傳譯員絕非一蹴而就的事。
耶阿吃吃吃
180分鐘。
二、三級“綜合口譯能力”和“口譯實踐”科目的“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時間為60分鐘,三級“口譯實踐”考試時間為30分鐘,二、三級綜合翻譯能力考試時間為120分鐘,翻譯實踐考試時間為180分鐘。
2003年12月起,首次開展翻譯資格考試,在有關單位的共同努力下,在考試的實施和管理,以及筆譯口試等方面,取得了一系列可喜的進展和驕人的成績。考試規(guī)模穩(wěn)步增長,影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。
根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(等級)考試暫行規(guī)定》的有關要求,翻譯專業(yè)資格(等級)證書實行定期登記制度,每三年登記一次。有效期屆滿前,持證人應當按照規(guī)定向指定機構辦理重新登記手續(xù)。重新注冊還需要繼續(xù)教育或?qū)I(yè)培訓的證明。中國翻譯協(xié)會受中國外文局委托,負責證書注冊和繼續(xù)教育的具體實施。
中國翻譯協(xié)會制定了《關于組織全國翻譯職業(yè)資格(級)證書持有者繼續(xù)教育(或?qū)I(yè)培訓)的通知》和《關于組織全國翻譯職業(yè)資格(級)考試報名的通知》證書。作為翻譯專業(yè)人員規(guī)范化管理的一部分,這標志著2006年1月正式啟動的中國翻譯行業(yè)規(guī)范化管理邁出了新的一步。
我不想說114
目前中國的翻譯資格考試分為兩種,一種是教育部與北外聯(lián)合舉的“全國外語翻譯證書考試”,另一種是人事部的“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”。關于“全國外語翻譯證書考試”全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。全稱叫NationalAccreditationExaminationsforTranslatorsandInterpreters(NAETI),主要測試應試者筆譯和口譯能力。目前只有英語一個語種,將來要擴展到其他語種。教育部考試中心日前和北京外國語大學強強聯(lián)手,推出全國外語翻譯證書考試。全國外語翻譯證書考試是專門對廣大從業(yè)人員和在校大學生的外語實際翻譯能力的考試,并向應試者提供翻譯資格的權威論證。全國外語翻譯證書考試目前只設英語一個語種的翻譯考試,該考試包含六種證書,分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別,分別是:初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書;初級口譯證書、中級口譯證書、高級口譯證書。初級口譯或初級筆譯通過者雖未經(jīng)職業(yè)翻譯訓練,但可承擔一般性會談的口譯工作或可承擔一般性材料的翻譯工作。考試對象為英語專業(yè)大專及本科二年級以上學生、非英語專業(yè)通過大學英語六級考試者和其他具有同等水平的各類英語學習者(工作者)。中級口譯或中級筆譯通過者有一定的職業(yè)翻譯訓練基礎,可以勝任多種場合的口譯工作,口譯質(zhì)量較高;或基本勝任各種非專業(yè)性材料的翻譯工作,翻譯質(zhì)量較高??荚噷ο鬄橛⒄Z專業(yè)本科畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的各類英語學習者(工作者)。高級口譯或高級筆譯通過者受過嚴格的職業(yè)翻譯訓練,有一定的口譯實踐,可以勝任各種場合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質(zhì)量高;或勝任各種文件的翻譯工作,翻譯質(zhì)量高??荚噷ο鬄橛⒄Z專業(yè)本科優(yōu)秀畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻譯實踐經(jīng)驗的各類英語學習者(工作者)??荚囎C書由教育部考試中心和北京外國語大學聯(lián)合頒發(fā)。各個類別和級別的證書都是獨立的,考生可以根據(jù)自身的情況選取考試類別和級別??荚嚾掌谌珖庹Z翻譯證書考試初級、中級的口譯和筆譯每年考兩次,高級口譯和筆譯每年考一次。考試分別在每年的5月份和10月舉行(具體時間將另行通知或請查看)??忌鷳{本人的有效身份證件報考,報名時需按要求提供相關信息,并按規(guī)定交納報考費用。關于“全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試”全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,英文名稱為:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters(英文縮寫為CATTI)。是為適應社會主義市場經(jīng)濟和我國加入世界貿(mào)易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內(nèi)最具權威的翻譯專業(yè)資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。根據(jù)國家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號)的精神,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯考試考務工作。各省、地區(qū)人事考試中心具體承擔筆譯考務工作,國家外專局培訓中心指定的考試單位具體承擔口譯考務工作。全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試遵照《二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實施法》,按照先行試點、積累經(jīng)驗、逐步推開的原則,2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行。據(jù)統(tǒng)計,首次試點考試共有1682人報名,1629人參加考試,492人經(jīng)考試合格取得翻譯資格證書。試點考試得到了廣大考生的認可并為這為在全國繼續(xù)擴大試點提供了寶貴的經(jīng)驗。2004年5月下旬,英語二、三級翻譯資格試點考試繼續(xù)擴大。二、三級口譯考試擴大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢六城市,筆譯考試除以上六市外還擴大到西安、南京、鄭州、成都、長春、福州共12個城市。2004年11月13日、14日,英語二、三級翻譯資格試點考試筆譯考試在全國25個城市、口譯考試在全國15個城市進行;法語二、三級考試在北京、上海試點考試;日語二、三級考試在北京、上海、大連試點考試。2005年度的考試日期為:5月28日、29日和11月12日、13日。二級、三級英語翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯、口譯“交替?zhèn)髯g”類考試在全國范圍舉行。日語口譯、筆譯考試試點在北京、上海、大連和濟南4個城市進行;法語口譯、筆譯考試試點在北京進行。等級、語種、專業(yè)、科目設置全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,分為四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。各級別翻譯專業(yè)資格(水平)考試均設英、日、俄、德、法、西、阿等語種。各語種、各級別均設口譯和筆譯考試。各級別口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇《口譯實務》科目相應類別的考試。各級別筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目??荚嚪绞胶蜁r間各級別《口譯綜合能力》科目考試采用聽譯筆答方式進行;二級《口譯實務》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級《口譯實務》科目的考試均采用現(xiàn)場錄音方式進行。各級別《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》科目考試均采用紙筆作答方式進行。各級別《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時間均為60分鐘。三級《口譯實務》科目考試時間為30分鐘。各級別《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,《筆譯實務》科目考試時間均為180分鐘。合格管理翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,頒發(fā)人事部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。該證書全國統(tǒng)一編號,在全國范圍內(nèi)有效。是聘任翻譯專業(yè)技術職務的必備條件之一。根據(jù)國家人事部公廳國人廳發(fā)[2005]10號文件《關于2005年度二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試有關工作的通知》自2005年起,二級、三級英語翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯、口譯“交替?zhèn)髯g”類考試在全國范圍舉行,各地區(qū)、各部門不再進行翻譯系列英語翻譯、助理翻譯任職資格的評審工作。翻譯專業(yè)資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規(guī)定到指定的機構再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務培訓的證明。報名條件凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。經(jīng)國家有關部門同意,獲準在中華人民共和國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,符合《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》要求的,也可報名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試并申請登記。報名時間和方式有關考試報名工作,詳細情況請登錄全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試網(wǎng)查詢。
紫楓2007
180分鐘。二、三級“綜合口譯能力”和“口譯實踐”科目的“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時間為60分鐘,三級“口譯實踐”考試時間為30分鐘。二、三級綜合翻譯能力考試時間為120分鐘,翻譯實踐考試時間為180分鐘。
2003年12月起,首次開展翻譯資格考試。在有關單位的共同努力下,在考試的實施和管理,以及筆譯口試等方面,取得了一系列可喜的進展和驕人的成績。考試規(guī)模穩(wěn)步增長,影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。
擴展資料:
根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(等級)考試暫行規(guī)定》的有關要求,翻譯專業(yè)資格(等級)證書實行定期登記制度,每三年登記一次。有效期屆滿前,持證人應當按照規(guī)定向指定機構辦理重新登記手續(xù)。重新注冊還需要繼續(xù)教育或?qū)I(yè)培訓的證明。中國翻譯協(xié)會受中國外文局委托,負責證書注冊和繼續(xù)教育的具體實施。
中國翻譯協(xié)會制定了《關于組織全國翻譯職業(yè)資格(級)證書持有者繼續(xù)教育(或?qū)I(yè)培訓)的通知》和《關于組織全國翻譯職業(yè)資格(級)考試報名的通知》證書。作為翻譯專業(yè)人員規(guī)范化管理的一部分,這標志著2006年1月正式啟動的中國翻譯行業(yè)規(guī)范化管理邁出了新的一步。
queenwendy
180分鐘。
二、三級《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時間均為60分鐘;三級《口譯實務》科目考試時間為30分鐘。
二、三級《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,《筆譯實務》科目考試時間均為180分鐘。
翻譯資格考試從2003年12月開始進行首次試點,在考試實施與管理及口筆譯考務各有關單位的通力合作下,取得了一系列可喜的進步和值得驕傲的業(yè)績,考試的規(guī)模穩(wěn)步增長、影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。
考試條件
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。
經(jīng)國家有關部門同意。獲準在中華人民共和國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,符合上述規(guī)定要求的,也可報名參加考試并申請登記。
聽風者三
通過國家人事部的CATTI 資深翻譯考試即可。
考試采用全程網(wǎng)上報名的方式,請報考人員參照各級別報名條件,自行確定是否達到報考要求。報考人員須于規(guī)定時間登錄網(wǎng)報平臺,按照系統(tǒng)的要求注冊、上傳照片、填寫并提交報考信息、網(wǎng)上繳納報考費用,確認報考費用繳納成功后,方完成全部報名手續(xù)。
同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,并非人人都能勝任。北外高級翻譯學院辦公室負責人告訴,在國際會議那種緊張環(huán)境里,譯員要能不間斷地邊聽邊譯,是很不容易的。
要學好這樣的技能,需要具備一定的條件,如:英語的聽說能力要強,英漢兩種語言的語音、語調(diào)要好,要思維敏捷,反應快,對國際問題有興趣,知識面要廣。
三級《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務》科目"交替?zhèn)髯g"和"同聲傳譯"考試時間均為60分鐘;三級《口譯實務》科目考試時間為30分鐘。
三級《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,《筆譯實務》科目考試時間均為180分鐘。
擴展資料:
做很多的練習才能成為真正合格的同傳譯員。
一般正規(guī)訓練同傳譯員的機構都要求受訓者除課堂接受的訓練外要進行近300磁帶時(tape-hours)精聽、精練。磁帶練習的內(nèi)容要豐富多彩、題材廣泛、音調(diào)齊全,要包括中英兩種語言。最好是國際會議發(fā)言錄音或錄象。
在練習時,可以把自己的翻譯錄下來,進行分析,找出不足的地方及誤譯、漏譯的地方。任何技能的掌握都是靠平時的日積月累,靠艱苦練習。
⑥模擬會議:這一練習主要針對有組織的課堂教學。自學同傳的譯員可以自我組織幾個或更多愛好者一起來做這個練習。練習要求使用同聲傳譯設備。
事先給學員布置好模擬會議題目,如:“環(huán)境保護與經(jīng)濟的可持續(xù)發(fā)展”、“人口控制與經(jīng)濟發(fā)展”、“互聯(lián)網(wǎng)時代的教與學”等,要求學員自己準備5-10分鐘的發(fā)言兩篇(中、英各一篇),由學員自己組織會議、輪流發(fā)言、輪流翻譯。
這一練習形式不但鍛煉了學員的口譯技巧,同時也使學員掌握了公眾演說技巧—口譯中另一重要的技巧。
參考資料來源:百度百科 ——CATTI
藝海秦聲
翻譯資格考試一年考每年考兩次,考試時間為每年的5月份和10月。
全國外語翻譯證書考試,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。目前中國的翻譯資格考試分為兩種,一種是教育部與北外聯(lián)合舉辦的“全國外語翻譯證書考試”,另一種是人事部的“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”。
為適應社會主義市場經(jīng)濟和我國加入世界貿(mào)易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內(nèi)最具權威的翻譯專業(yè)資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。
報考條件:
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。
優(yōu)質(zhì)職業(yè)資格證問答知識庫